Jasa Terjemahan Bersertifikat di Jakarta barat Anindyatrans Kantor Penerjemah Terpercaya

Pendahuluan

Anindyatrans Jasa Terjemahan Bersertifikat di Jakarta barat Dalam dunia bisnis internasional, terjemahan berkualitas tinggi menjadi sangat penting untuk menjembatani kesenjangan bahasa dan mengamankan kesepakatan hukum. Anindyatrans Jakarta barat menyediakan terjemahan bersertifikat diperlukan untuk memastikan keabsahan dan keakuratan dokumen resmi. Anindyatrans adalah kantor jasa penerjemah yang tepat, dan dipercaya oleh beberapa perusahaan terkemuka di Jakarta barat Anindyatrans menyediakan layanan terjemahan berkualitas tinggi. Dengan pemahaman yang baik tentang proses terjemahan dan kebutuhan Anda, Anda dapat memastikan bahwa dokumen Anda diterjemahkan dengan baik dan sesuai dengan standar hukum yang berlaku.

Mengapa Terjemahan Bersertifikat Penting?

Dalam konteks hukum, terjemahan bersertifikat memiliki peran yang sangat penting. Anindyatrans Jakarta barat menerjemahkan semua dokumen resmi yang melibatkan perusahaan atau individu Indonesia dalam bahasa Indonesia atau diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia jika aslinya ditulis dalam bahasa Inggris. Hal ini bertujuan untuk memastikan pemahaman yang akurat dan untuk mencegah konsekuensi hukum yang mungkin timbul akibat terjemahan yang salah. Terjemahan dokumen hukum membutuhkan keakuratan dan ketelitian yang tinggi. Kesalahan terjemahan bahkan dalam satu kalimat dapat mengubah makna keseluruhan dokumen dan berpotensi menimbulkan gugatan hukum. Oleh karena itu, penting untuk menggunakan jasa penerjemah bersertifikat yang dapat menjamin keakuratan dan keaslian terjemahan.

Jasa Terjemahan Bersertifikat Terbaik di Jakarta barat

Anindyatrans jasa terjemahan bersertifikat terbaik di Jakarta barat, beberapa faktor yang perlu dipertimbangkan untuk membantu Anda menemukan perusahaan penerjemah yang tepat:

1. Pengalaman dan Reputasi

Anindyatrans memiliki reputasi dengan pengalaman yang luas dalam menerjemahkan dokumen hukum dan bekerja dengan klien internasional dapat memberikan kepercayaan dan keyakinan kepada Anda. Anindyatrans juga akan memiliki pemahaman yang baik tentang persyaratan hukum yang berlaku di Jakarta barat.

2. Keahlian Bahasa dan Legalitas

Anindyatrans perusahaan penerjemah yang memiliki tim penerjemah yang terampil dan berpengalaman dalam bahasa yang Anda butuhkan. Anindyatrans memiliki pemahaman mendalam tentang terminologi hukum dan memastikan bahwa terjemahan mereka sesuai dengan aturan dan persyaratan hukum yang berlaku.

3. Kecepatan dan Ketepatan

Dalam bisnis internasional, waktu sering menjadi faktor penting. Anindyatrans dapat memberikan terjemahan dengan cepat tanpa mengorbankan kualitas. Kecepatan dan ketepatan dalam menyelesaikan terjemahan adalah tanda profesionalisme dan dedikasi.

4. Kerahasiaan dan Keamanan

Dalam proses terjemahan dokumen yang mungkin berisi informasi sensitif, Anindyatrans perusahaan penerjemah menjaga kerahasiaan dan keamanan dokumen tersebut. Anindyatrans memiliki kebijakan privasi dan keamanan yang ketat untuk melindungi informasi Anda.

5. Harga yang Terjangkau

Saat mencari jasa terjemahan bersertifikat, penting untuk mempertimbangkan harga yang terjangkau. Bandingkan harga Anindyatrans dengan beberapa perusahaan penerjemah yang berbeda untuk mendapatkan penawaran terbaik. Namun, ingatlah bahwa harga yang terlalu murah mungkin menandakan kualitas yang rendah.

Daftar Perusahaan Terpercaya di Jakarta barat

Berikut adalah beberapa perusahaan terpercaya di Jakarta barat yang menyediakan jasa terjemahan bersertifikat:

  1. Anindyatrans: menawarkan layanan terjemahan bekerja sama dengan tim penerjemah dan interpreter berpengalaman yang merupakan anggota HPI (Asosiasi Penerjemah Indonesia). Mereka dapat menyediakan terjemahan bersertifikat untuk memastikan keabsahan dokumen.
  2. Translindo: perusahaan penerjemah bersertifikat yang didirikan sejak tahun 2014. Mereka menawarkan layanan terjemahan dokumen legal dan formal dari bahasa Indonesia ke berbagai bahasa lainnya dan sebaliknya.
  3. Unggul Translator: Perusahaan terjemahan bersertifikat ini memiliki pengalaman luas dalam menerjemahkan dokumen hukum dan bekerja dengan klien internasional. Mereka menawarkan terjemahan dokumen dalam berbagai bahasa dengan kualitas dan akurasi yang tinggi.

 

Kesimpulan

Terjemahan bersertifikat menjadi sangat penting dalam bisnis internasional dan konteks hukum di Jakarta barat. Dengan menggunakan Anindyatrans jasa penerjemah bersertifikat yang terpercaya, Anda dapat memastikan keakuratan dan keabsahan dokumen Anda. Pastikan untuk mempertimbangkan faktor-faktor seperti pengalaman, keahlian bahasa, kecepatan, kerahasiaan, dan harga saat memilih perusahaan penerjemah yang tepat untuk kebutuhan Anda. Dengan demikian, Anda dapat menjaga integritas dan keamanan dokumen Anda dalam proses bisnis internasional yang kompleks ini.

Cabang Kantor dan Informasi Kontak

Anindyatrans memiliki cabang kantor yang terletak di DKI Jakarta, Cibubur, Depok, Bandung, dan Bali. Untuk menghubungi Anindyatrans, Anda dapat menggunakan informasi kontak berikut:

Anindyatrans Jasa Terjemahan Bersertifikat di Jakarta Barat

Menurut American Translators Association, “Terjemahan bersertifikat adalah terjemahan yang disertai dengan pernyataan yang ditandatangani yang membuktikan bahwa terjemahan itu akurat dan lengkap sesuai dengan pengetahuan dan kemampuan terbaik penerjemah.” Ini juga dikenal sebagai “Sertifikat Akurasi” dan disiapkan oleh penerjemah atau perusahaan penerjemah yang menerjemahkan dokumen tersebut. Sertifikasi ini lebih lanjut memastikan bahwa pekerjaan sesuai dengan standar tertinggi. Dalam banyak kasus, penerjemah independen tidak dapat memberikan terjemahan tersertifikasi karena memang tidak memiliki kompetensi tersebut. Anindyatrans sebagai perusahaan penerjemah bahasa siap menangani terjemahan bersertifikat karena proses penjaminan kualitas yang ekstensif diserta dengan penerjemah yang bersertifikat.

Kenapa harus terjemahan bersertifikat?

Penerjemah bersertifikat adalah individu yang telah lulus ujian sertifikasi (dalam hal ini di Indonesia ujian tersebut dilakukan oleh Lembaga Bahasa Universitas Indonesia dan disertifikasi oleh Badan Nasional Sertifikasi Profesi) untuk memverifikasi keterampilan terjemahan profesionalnya dalam bahasa tertentu. Tidak semua bahasa memiliki ujian sertifikasi, dan tidak semua negara mengharuskan penerjemah untuk disertifikasi.Terjemahan bersertifikat akan memiliki pernyataan bertanda tangan yang memverifikasi keakuratan terjemahan, disiapkan oleh penerjemah bersertifikat. Terjemahan bersertifikat disahkan secara ketat mengikuti protokol resmi dan memiliki standar yang sama untuk menjamin kualitasnya. Anindyatrans menjamin hal tersebut diatas dan memastikan identitas penerjemah bersertifikat, meminta penerjemah bersertifikat untuk bersumpah bahwa dokumen yang diterjemahkan adalah akurat, dan meminta penerjemah bersertifikat menandatangani surat pernyataan. 

Kapan terjemahan bersertifikat diperlukan?

Sebagian besar dokumen hukum memerlukan terjemahan bersertifikat, mengingat sifat konten yang sangat teknis serta konsekuensi ketat yang dapat terjadi jika terjadi kesalahan penerjemahan. Contohnya termasuk surat pernyataan, putusan sidang, kontrak, atau apa pun yang harus melewati badan hukum atau pemerintah. Dokumen resmi pemerintah, seperti akte kelahiran, juga perlu terjemahan bersertifikat.  

Translator Tersumpah Anindyatrans

Translator tersumpah merupakan profesi yang membutuhkan keahlian khusus dalam menjalankan profesinya serta memiliki tanggung jawab besar atas kebenaran dan kualitas hasil terjemahannya. Penggunaan kosa kata tepat menjadi penting dalam proses penerjemahan agar tidak terjadi multitafsir atau kesalahan menafsirkan mengenai maksud dan artinya. Setiap translator tersumpah harus memahami terminologi dan pengetahuan tentang ilmu dan sistem hukum karena memahami teks hukum bukan hanya memahami bahasanya saja, tetapi juga harus memahami dampak yang ditimbulkan dari sebuah teks hukum. Apabila terjadi penafsiran yang berbeda terhadap hasil terjemahan maka yang digunakan adalah dokumen yang dibuat dalam bahasa aslinya. Anindyatrans sebagai Kantor Translator Tersumpah memberikan layanan jasa menerjemahkan dokumen legal atau hukum seperti akta lahir, Ijazah, kontrak, perjanjian, kemasan atau label atau packaging dan dokumen resmi lainnya. Kebutuhan Translator Tersumpah tidak hanya menjadi kebutuhan kota besar, keberadaan Translator Tersumpah sudah masuk ke berbagai sektor usaha seperti pendidikan, ekonomi, perbankan, industri kemasan makanan, otomotif dan perusahaan manufaktur. Anindyatrans sebagai translator tersumpah menyediakan layanan jasa terjemahan lisan & tulisan untuk bahasa Inggris Mandarin Jepang Korea Thai Vietnam Jerman Belanda Rusia Prancis dengan cabang di DKI Jakarta Medan Palembang Batam Cilegon Bekasi Bogor Bandung Semarang Surabaya Makassar dan Denpasar.

Hubungi kami di 021-8452261 

WA: 0813 1030 4594 

Email: cs@anindyatrans.com 

post

Peranan Jasa Penerjemah Tersumpah dalam Penerjemahan Hukum

Merupakan pengetahuan umum bahwa sistem hukum berusaha menetapkan hak dan kewajiban yang dirumuskan dengan jelas untuk individu tertentu. Namun, setiap negara punya terminologi hukum dan struktur kebahasaan tertentu. Untuk alasan ini, penerjemahan hukum penting untuk memastikan kesesuaian hak dan kewajiban tersebut dari teks asli kedalam terjemahannya.

Oleh karenanya, penerjemahan hukum kedalam bahasa asing bukanlah tugas yang mudah; malahan Anda perlu memiliki pengetahuan khusus tentang hukum agar dapat memahami dokumen hukum dalam bahasa Anda sendiri. Untuk alasan ini, hal tersebut hanya bisa dilakukan oleh penerjemah berkualifikasi yang mengkhususkan diri dalam penerjemahan tersumpah yang tidak hanya memahami terminologi hukum namun juga memilii pemahaman tentang hukum umum dan sistem hukum perdata yang digunakan di seluruh dunia.

Kita harus memperhitungkan bahwa konvensi tekstual bergantung pada budaya teks asli dan bahwa mereka kemungkinan tidak sesuai dengan yang ada pada teks akhir. Maka penerjemah yang akurat harus mengenali struktur bahasa sasaran dengan fungsi yang sama dengan dokumen aslinya. Untuk melakukan hal ini, gunakan kamus dan basis data hukum, dan proses dokumentasi menyeluruh yang akan menghasilkan terjemahan hukum yang handan dan akurat dimana setiap rincian telah dipelajari secara mendalam.

Jangan sia-siakan uang dan waktu Anda untuk agensi penerjemahan yang tidak menjamin keakuratan yang dibutuhkan penerjemahan hukum. Sebaliknya, percayakan dokumen Anda pada agensi terpercaya yang paham bahwa kesalahan penerjemahan suatu bagian dalam dokumen hukum pada akhirnya dapat menimbulkan gugatan hukum dan kerugian moneter.

Selain itu, penerjemahan hukum membutuhkan pengetahuan sangat khusus, hanya sewa penerjemah yang cocok dan memenuhi syarat untuk menerjemahkan dokumen hukum. Entah Anda membutuhkan penerjemahan kontrak, surat kuasa, keterangan saksi atau transkrip barang bukti berupa video, Anda harus memastikan bahwa dokumen hasil terjemahan yang diserahkan kepada Anda 100% benar. Jelas bahwa kerahasiaan sangatlah penting, dan semua dokumen yang diteirma harus tetap berada dalam garis pedoman privasi yang ketat.

Penerjemahan hukum melibatkan Surat Keterangan Keakuratan atau Keterangan Saksi yang mungkin diharuskan oleh otoritas dan badan pemerintah tertentu. Dalam pengertian ini, sebagian perusahaan juga dapat memberikan otorisasi ini melalui notaris. Anda membutuhkan penerjemah hukum khusus untuk bidang hukum apapun juga yang Anda perlukan untuk dokumen hasil terjemahan atau interpreter/juru bahasa pengadilan.

Jika Anda sedang membutuhkan jasa terjemahan tersumpah, misalnya terjemahan Indonesia Inggris, jangan ragu-ragu dan jangan salah langkah dalam mengambil keputusan. Daripada nanti Anda kecewa dengan hasil terjemahan bahasa Inggris atau bahasa lainnya yang tidak sesuai dengan keinginan Anda, lebih baik Anda menyewa jasa penerjemah tersumpah handal, terpercaya, bonafid yang sudah terbukti kualitasnya, yaitu CV. Anindyatrans.

CV. Anindyatrans adalah kantor jasa penerjemah tersumpah yang dapat menerjemahkan berbagai bahasa asing seperti bahasa Jerman,Belanda, Inggris, Perancis, Rusia, Spanyol, Italia, Portugis, Jepang, Korea, Mandarin, Malaysia, dll.  Kami punya cabang di berbagai kota besar Indonesia seperti Batam, Surabaya, Bekasi, Bali, Makassar, Bogor, Semarang, Bandung,Balikpapan,Depok, Medan.

Anda bisa menghubungi kami di nomor 02122876590; 0218452261; 081287269379 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah.

 

post

10 Tips Teratas Penerjemahan Dokumen Secara Mudah dan Nyaman

Penerjemahan dokumen adalah salah satu tipe penerjemahan paling umum. Seiring dengan bertumbuh kembangnya bisnis, jumlah pekerjaan tulis menulis pastinya meningkat. Setelah suatu organisasi cukup berhasil untuk mulai beroperasi di luar negeri, organisasi tersebut bahkan akan membuat lebih banyak dokumen yang sebagian besarnya mungkin perlu diterjemahkan untuk pasar barunya.

Dokumen tertentu merupakan hal yang umum bagi hampir setiap industri di dunia. Sekumpulan besar formulir, kontrak dan buku pedoman diperlukan untuk melakukan peralihan sukses kedalam pasar luar negeri.

Bahkan dalam kehidupan sehari-hari rata-rata orang, materi tertulis sangat menonjol. Ini berarti bahwa penerjemahan dokumen bahkan tetap relevan pada tingkat pribadi, dengan materi seperti akte kelahiran, diploma, dan kualifikasi yang seringkali perlu diterjemahkan.

Dalam artikel ini akan dilihat mengapa dokumen Anda mungkin perlu diterjemahkan oleh seorang tenaga ahli, dan memberikan tips tentang cara memastikan agar proses penerjemahan dokumen menjadi semudah mungkin.

Berikut adalah sepuluh tip teratas untuk membantu Anda dalam proses penerjemahan dokumen:

Ketahui kekurangan alat penerjemahan online

Terdapat sejumlah layanan online gratis yang menawarkan layanan penerjemahan dokumen. Meskipun sistem ini bisa terbukti bermanfaat ketika mencari pengertian dasar tentang apa yang telah ditulis dalam sebuah bahasa yang berbeda, merupakan gagasan yang buruk untuk mengandalkannya ketika berbicara dengan klien atau pelanggan. Program tersebut tidak memiliki simpati budaya dan pengetahuan tentang sintaks yang diperlukan, yang berarti bahwa terdapat kemungkinan konten diterjemahkan dengan buruk.

Buat konten Anda mudah dipahami

Untuk memastikan penerjemahan berkualitas terbaik atas konten Anda, salinan aslinya harus jelas dan mudah dimengerti. Menghilangkan potensi ambiguitas, idiom dan singkatan lokal akan membantu Anda untuk memastikan bahwa audiens sasaran Anda mengapresiasi pesan dimaksud. Juga dianjurkan mempertahankan kalimat pendek dan singkat untuk memungkinkan penerjemahan secara singkat dan mudah.

Buat ringkasan menyeluruh

Salah satu cara terbaik untuk memastikan kelancaran proses penerjemahan dokumen adalah membuat rencana terstruktur. Memastikan sebanyak mungkin informasi tentang proyek tersebut. Anda harus memiliki gagasan yang kuat tentang bahasa, nada dan gaya penerjemahan yang diperlukan. Juga bermanfaat untuk menghimpun materi relevan tambahan seperti laporan industri dan informasi produk. Semakin banyak informasi yang dapat Anda susun, semakin mudah proses penerjemahan dokumennya.

Bekerjalah dengan tenaga ahli

Sebagaimana disebutkan di atas, terdapat sejumlah layanan online gratis, yang menyediakan penerjemahan dokumen gratis. Namun, ketika berbicara tentang akurasi, konsistensi dan sensitivitas budaya, ahli bahasa berpengalaman tidak ada duanya. Penerjemah yang baik akan mampu memanfaatkan bertahun-tahun pengalaman baik dalam budaya pilihan maupun industri terkait. Mereka juga seharusnya menerjemahkan kedalam bahasa aslinya. Coba dan telitilah calon mitra penerjemahan sepenuhnya, dan pastikan mereka tersebut dapat memenuhi dan melampaui harapan Anda.

Berbagilah informasi dengan penerjemah Anda

Setelah menghimpun semua informasi terkait, Anda harus memastikan untuk meneruskan sebanyak mungkin informasi tersebut ke mitra penerjemahan Anda. Memastikan penerjemah memahami proyek sepenuhnya dengan berbagi ringkasan Anda dan segala konten terkait memungkinkan potensi persoalan atau kesalahpahaman ditandai sedini mungkin, meningkatkan efisiensi prosesnya.

Bersiaplah untuk perbedaan desain luar negeri

Ketika bahasa Inggris diterjemahkan kedalam bahasa lain, teks yang diterjemahkan pada umumnya akan memerlukan lebih banyak ruang. Ini berarti bahwa Anda perlu memperhitungkan perbedaan format terkait untuk mengakomodasi karakter tambahan. Terdapat persoalan desain lain yang mungkin timbul, tergantung kedalam bahasa mana Anda menerjemahkan materi Anda. Budaya berbeda memiliki standar estetika berbeda, dan warna serta gambar tertentu dapat memiliki arti berbeda secara dramatis. Coba dan bekerjasamalah dengan penyedia layanan penerjemahan Anda untuk memastikan bahwa Anda menyadari potensi komplikasi desain yang mungkin timbul.

Perjelas tipe filenya

Tergantung tipe dokumen yang diterjemahkan, terdapat sejumlah tipe file berbeda, dimana file tersebut dapat disimpan dan dikirim. Anda harus mencoba dan memastikan bahwa Anda telah memilih tipe file yang memberikan tingkat kualitas tertinggi selain kemudahan aksesibilitas. Pastikan untuk mengklarifikasi bahwa penyedia layanan penerjemahan Anda dapat menangani tipe file tersebut sebelum proyek dimulai. Juga, sadari bahwa negara berbeda terkadang dapat memiliki preferensi file berbeda, dan oleh karenanya kontak pasar asing mungkin mengalami kesulitan mengakses konten terjemahan Anda.

Kirimkan salinan terbaik kepada penerjemah Anda

Selalu dianjurkan untuk memastikan bahwa satu-satunya versi konten Anda yang diterima penerjemah bersifat final. Mengirimkan konten sebelum siap akan memperlambat prosesnya. Ketika mengirimkan file Anda, merupakan ide yang baik untuk melabeli versi benarnya dengan jelas. Hindari pengiriman file yang tidak diperlukan.

Berhati-hatilah terhadap persoalan keamanan

Jika Anda berurusan dengan dokumen tertentu, terutama dokumen dengan konten hukum, mungkin terdapat aturan keamanan yang berlaku menyangkut penanganan dokumen. Ada potensi data sensitif ditangani secara keliru, dan hal ini dapat mengakibatkan dokumen menjadi tidak berlaku. Coba dan biasakan diri dengan setiap panduan penyimpanan, pengiriman dan penggunaan yang mungkin berlaku untuk dokumen Anda. Sekali lagi, penyedia jasa penerjemahan dokumen yang baik akan mampu memberikan saran mengenai persoalan ini.

Berpikirlah jauh kedepan

Selalu memandang jauh ke masa depan dan berpikir apakah dokumen Anda akan diubah atau tidak. Banyak faktor yang dapat mengakibatkan dibuatnya versi lain suatu dokumen. Menyadari potensi pengubahan dan penambahan di kemudian hari akan memungkinkan Anda untuk menganggarkannya sejak awal proyek. Memiliki hubungan yang solid dengan penyedia jasa penerjemahan dokumen yang baik akan membantu Anda dalam hal ini. Penggunaan perangkat lunak memori penerjemahan akan memungkinkan perubahan suatu dokumen dengan mudah, yang menghemat biaya dalam prosesnya.

CV. Anindyatrans adalah kantor jasa penerjemah tersumpah yang dapat menerjemahkan berbagai bahasa asing seperti bahasa Jerman,Belanda, Inggris, Perancis, Rusia, Spanyol, Italia, Portugis, Jepang, Korea, Mandarin, Malaysia, dll.  Kami punya cabang di berbagai kota besar Indonesia seperti Batam, Surabaya, Bekasi, Bali, Makassar, Bogor, Semarang, Bandung,Balikpapan,Depok, Medan.

Anda bisa menghubungi kami di nomor 02122876590; 0218452261; 081287269379 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah.

post

Beberapa Keterampilan Penting Yang Harus Dicari Dalam Diri Penerjemah Inggris Perancis

Dengan globalisasi, bisnis yang berlokasi di berbagai belahan dunia bertransaksi dengan satu sama lain setiap harinya. Hal ini telah menciptakan permintaan akan jasa penerjemahan yang efisien. Jika Anda salah satu dari mereka yang sedang berusaha menyewa perusahaan penerjemah, khususnya penerjemahan bahasa Inggris ke bahasa Perancis atau sebaliknya, maka carilah kualitas berikut ini pada diri penerjemahnya.

Penerjemahan Inggris – Perancis profesional mengharuskan data teknis, hukum dan keuangan untuk diterjemahkan kedalam bahasa sasaran. Jadi, ketika Anda berusaha untuk menyewa perusahaan penerjemahan, hal-hal berikut ini harus Anda cari.

Apakah perusahaan punya penerjemah penutur asli?

Ini merupakan persyaratan penting, karena penerjemah harus memiliki keterampilan penutur asli dalam bahasa sasaran. Jadi, orang yang menerjemahkan dokumen bahasa Inggris kedalam bahasa Perancis akan melakukannya jauh lebih baik jika ia seorang penutur asli bahasa Perancis, dan sebaliknya. Hal ini karena, sementara titik acuan hanya memberikan arahan standar, ada banyak perbedaan, ketika berbicara tentang penerapan praktis bahasa. Sekarang ini, bahasa Perancis dituturkan di berbagai belahan dunia,dan masing-masing bentuk bahasa Perancis berbeda. Dengan kata lain, terminologi bisnis yang mungkin sesuai untuk bahasa Perancis Kanada mungkin tidak sesuai di Perancis. Inilah mengapa jika perusahaan tersebut memiliki penerjemah dari daerah geografis tersebut, mereka dapat melakukan pekerjaan yang jauh lebih baik dan lebih cepat dalam menerjemahkan dokumen Anda.

Penerjemah Yang Mengerjakan Dokumen Anda Juga Harus Fasih Dalam Bahasa Sumber

Jika perusahaan yang telah Anda sewa untuk menerjemahkan dokumen Anda memiliki penerjemah penutur asli yang mengerjakan penerjemahan bahasa Inggris ke bahasa Perancis Anda, maka pastikan bahwa penerjemah memiliki pemahaman yang kuat akan pengetahuan bahasa sumber. Penerjemahnya harus cukup berpendidikan, terlatih dan terampil untuk memahami materi sumber dalam bahasa Inggris sepenuhnya. Segala kekurangan pemahaman dapat menimbulkan kesalahan penerjemahan besar. Ia juga dapat melakukan penerjemahan secara harfiah, dalam hal mana arti kalimatnya mungkin hilang.

Apakah Penerjemah Memiliki Pengetahuan Tentang Pokok Bahasannya?

Mengetahui pokok bahasan merupakan persyaratan penting bagi setiap penerjemahan profesional. Jika penerjemah bahasa Inggris – Perancis Anda mengetahui tata bahasa namun tidak mengetahui pokok bahasa yang ada, keseluruhan makna dokumen mungkin berubah. Hal ini bahkan lebih penting lagi untuk penerjemahan hukum karena jargon hukum bervariasi menurut negara yang berbeda-beda. Untuk penerjemah teknis, disarankan untuk memastikan bahwa perusahaan penerjemah menugaskan penerjemah yang memiliki kualifikasi teknis terkait. Sebagai contoh, untuk menerjemahkan buku pedoman penggunaan komputer, dari bahasa Inggris ke bahasa Perancis, pilihan terbaik Anda adalah penerjemah asli orang Perancis dan memegang Gelar/Ijazah di bidang Teknologi Informasi.

Apa Saja Pengalaman Profesional Perusahaan Tersebut dan Bagaimana Dengan Referensinya?

Pastikan bahwa perusahaan yang Anda sewa memiliki nama terpercaya dan mapan di bidangnya. Perusahaan tersebut harus menyiapkan testimonial dan daftar klien yang puas, ketika Anda menghubunginya. Pengalaman merupakan persyaratan bagi penerjemahnya juga. Penduduk Perancis berbahasa Inggris tidak memenuhi syarat untuk mengerjakan dokumen penting, hanya karena mereka memiliki gelar di bidang komunikasi/bahasa. Mereka harus memiliki pengalaman langsung dalam menerjemahkan, barulah kemudian Anda dapat merasa yakin bahwa dokumen Anda berada di tangan orang yang tepat.

Ikuti poin-poin yang disebutkan pada daftar periksa di atas, ketika Anda mencari jasa penerjemahan Inggris Perancis untuk dokumen tersebut sama pentingnya untuk mempersiapkannya, jadi jangan biarkan keseluruhan upaya Anda sia-sia hanya dengan menyewa jasa penerjemahan yang keliru.

Jika Anda sedang membutuhkan jasa terjemahan tersumpah, misalnya terjemahan Indonesia Inggris, jangan ragu-ragu dan jangan salah langkah dalam mengambil keputusan. Daripada nanti Anda kecewa dengan hasil terjemahan bahasa Inggris atau bahasa lainnya yang tidak sesuai dengan keinginan Anda, lebih baik Anda menyewa jasa penerjemah tersumpah handal, terpercaya, bonafid yang sudah terbukti kualitasnya, yaitu CV. Anindyatrans.

CV. Anindyatrans adalah kantor jasa penerjemah tersumpah yang dapat menerjemahkan berbagai bahasa asing seperti bahasa Jerman,Belanda, Inggris, Perancis, Rusia, Spanyol, Italia, Portugis, Jepang, Korea, Mandarin, Malaysia, dll.  Kami punya cabang di berbagai kota besar Indonesia seperti Batam, Surabaya, Bekasi, Bali, Makassar, Bogor, Semarang, Bandung,Balikpapan,Depok, Medan.

Anda bisa menghubungi kami di nomor 02122876590; 0218452261; 081287269379 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah.