Jasa Terjemahan Mandarin Profesional di Jakarta Barat

Ketika dunia usaha memperluas bisnis mereka permintaan ahli bahasa yang terampil telah meroket. Di antara banyak bahasa yang digunakan secara global, bahasa Mandarin merupakan salah satu kekuatan linguistik yang membuka pintu ke pasar yang belum dimanfaatkan dan kolaborasi yang menguntungkan. Jakarta Barat sebagai salah satu jantung perekonomian Indonesia telah muncul sebagai layanan penerjemahan bahasa Mandarin profesional yang melayani beragam kebutuhan perusahaan dan individu. Bahasa Mandarin, dengan warisan budayanya yang kaya dan penggunaannya yang luas, telah menjadi aset yang sangat diperlukan dalam arena bisnis internasional. Letak Indonesia yang strategis dan perekonomian yang berkembang telah menempatkan Indonesia sebagai pemain penting di pasar global. Dengan semakin banyaknya perusahaan Indonesia yang ingin memperluas operasinya di luar negeri, kebutuhan akan layanan terjemahan bahasa Mandarin yang andal menjadi hal yang sangat penting. Jakarta Barat sebagai kota komersial telah menjawab tantangan ini dengan menawarkan banyak solusi bahasa profesional untuk menjembatani kesenjangan komunikasi.

 

Profesionalisme dan Keahlian

Anindyatrans sebagai kantor penerjemah Mandarin terkemuka di Jakarta Barat dikelola oleh ahli bahasa berketerampilan tinggi yang memiliki sertifikat tersumpah bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia. Para ahli ini lebih dari sekadar menerjemahkan kata demi kata, memastikan bahwa nuansa, konteks budaya, dan ekspresi idiomatik tersampaikan secara akurat. Dengan pengetahuan luas dan perhatian terhadap detail, mereka menjamin bahwa informasi sensitif, dokumen hukum, dan spesifikasi teknis diterjemahkan dengan cermat, sehingga menjaga integritas konten. Cakupan layanan penerjemahan bahasa Mandarin Anindyatrans di Jakarta Barat jauh melampaui penerjemahan dokumen tetapi juga memfasilitasi komunikasi real-time selama pertemuan bisnis, konferensi, dan negosiasi, memastikan bahwa pesan disampaikan secara akurat dan efektif. Layanan ini sangat berharga untuk membina interaksi lintas budaya yang sukses dan membangun kemitraan yang langgeng.

 

Terjemahan Teknis dan Hukum

Industri tertentu, seperti bidang hukum, medis, dan teknik, memerlukan tingkat presisi yang tinggi dan kepatuhan terhadap terminologi khusus industri. Layanan terjemahan bahasa Mandarin di Anindyatrans Jakarta Barat mengkhususkan diri pada bidang-bidang ini, mempekerjakan ahli di bidangnya untuk memastikan terjemahan yang akurat dan sesuai standar. Anindyatrans sebagai penyedia jasa terjemahan bahasa Mandarin terkemuka di Jakarta Barat mengutamakan jaminan kualitas dan kerahasiaan. Anindyatrans menerapkan langkah-langkah kontrol kualitas yang ketat, termasuk proses pengoreksian, pengeditan, dan tinjauan sejawat, untuk memastikan standar akurasi dan konsistensi tertinggi. Selain itu, Anindyatrans mematuhi protokol kerahasiaan yang ketat, menjaga informasi sensitif dan kekayaan intelektual.

 

Alur Kerja dan Waktu Penyelesaian yang Efisien

Waktu adalah hal yang sangat penting dalam dunia bisnis yang bergerak cepat. Layanan terjemahan bahasa Mandarin di Anindyatrans Jakarta Barat memahami pentingnya memenuhi tenggat waktu yang ketat tanpa mengurangi kualitas. Anindyatrans memanfaatkan sistem manajemen terjemahan yang canggih dan alur kerja yang efisien untuk menyederhanakan proses dan memastikan pengiriman proyek tepat waktu, sehingga memungkinkan klien mempertahankan keunggulan kompetitif

Solusi Khusus untuk Beragam Industri

Permintaan akan layanan terjemahan bahasa Mandarin di Jakarta Barat mencakup berbagai industri, masing-masing dengan persyaratan dan terminologi yang unik. Anindyatrans menyesuaikan penawaran untuk memenuhi kebutuhan spesifik sektor-sektor seperti:

  • Manufaktur dan Teknik
  • Keuangan dan Perbankan
  • Kekayaan Hukum dan Intelektual
  • Kesehatan dan Farmasi
  • Energi dan Sumber Daya Alam
  • Pariwisata dan Perhotelan

Dengan berspesialisasi dalam domain-domain ini, layanan terjemahan bahasa Mandarin Anindyatrans memastikan terjemahan akurat dan spesifik industri, sehingga memungkinkan bisnis berkomunikasi secara efektif dengan rekan-rekan mereka di Tiongkok.

Harga Kompetitif dan Skalabilitas

Meskipun kualitas adalah hal yang terpenting, efektivitas biaya juga merupakan pertimbangan penting bagi bisnis. Layanan terjemahan bahasa Mandarin Anindyatrans di Jakarta Barat menawarkan model harga yang kompetitif, disesuaikan dengan kebutuhan dan anggaran spesifik klien mereka. Dari harga per kata atau per halaman hingga tarif berdasarkan proyek, klien dapat memilih opsi yang paling sesuai dengan kebutuhan mereka. Selain itu, layanan ini sangat terukur, memungkinkan bisnis beradaptasi dengan mudah terhadap perubahan permintaan terjemahan.

 

Kesimpulan

Layanan terjemahan bahasa Mandarin di Anindyatrans Jakarta Barat memainkan peran penting dalam menjembatani kesenjangan bahasa dan budaya, sehingga memungkinkan dunia usaha di Indonesia untuk menjalin kemitraan yang kuat dengan rekan-rekan mereka di Tiongkok. Dengan memanfaatkan keahlian penerjemah dan juru bahasa profesional, perusahaan dapat menavigasi kompleksitas transaksi lintas batas, menyampaikan pesan mereka dengan tepat, dan membuka peluang baru di pasar Tiongkok yang dinamis. Anindyatrans adalah kantor jasa penerjemah tersumpah di Jakarta Barat yang profesional dan terpercaya untuk keperluan bisnis maupun pribadi yang tidak hanya mahir dalam kedua bahasa, tetapi juga memahami kebutuhan spesifik Anda. Dengan mempertimbangkan faktor-faktor seperti keahlian, kecepatan, kerahasiaan, dan biaya. Anindyatrans merupakan jasa penerjemah bersertifikat yang berpengalaman dalam menerjemahkan putusan pengadilan, baik putusan pengadilan umum, pengadilan agama, pengadilan niaga, maupun pengadilan arbitrase. Selain putusan pengadilan, kami juga berpengalaman dalam menerjemahkan dokumen hukum lainnya seperti Undang-Undang, Peraturan Pemerintah, Surat Edaran Mahkamah Agung, Peraturan Mahkamah Agung, Peraturan Daerah, Peraturan Perusahaan, Perjanjian, Akta Notaris dan dokumen resmi lainnya.

Kontak:

Email: cs@anindyatrans.com

Telepon: +62218452261

Whatsapp: +62-81310304594

Jasa Penerjemah dan Interpreter Bahasa Mandarin di Jakarta Barat

Peran Penerjemah Bahasa Mandarin-Indonesia

Untuk mengatasi kompleksitas transaksi bisnis lintas budaya di Jakarta Barat, keterlibatan penerjemah Mandarin-Indonesia yang terampil telah menjadi aset yang sangat diperlukan. Anindyatrans memiliki kemampuan unik untuk memfasilitasi komunikasi yang lancar antara entitas Tiongkok dan mitra mereka di Jakarta Barat, memastikan bahwa informasi penting disampaikan secara akurat dan efektif. Lebih dari sekedar interpretasi verbal, interpreter Mandarin-Indonesia Anindyatrans memainkan peran penting dalam memfasilitasi berbagai proses bisnis yang memerlukan komunikasi yang jelas dalam bahasa Indonesia. Dari perekrutan tenaga kerja dan kepatuhan pajak hingga penerjemahan dokumen penting perusahaan, keahlian Anindyatrans memastikan bahwa setiap aspek operasi bisnis dilaksanakan dengan presisi dan kepatuhan terhadap peraturan setempat. Untuk dokumen-dokumen penting secara hukum seperti kontrak, perjanjian, dan hak paten, pelayanan Anindyatrans sebagai kantor penerjemah tersumpah Mandarin-Indonesia di Jakarta Barat menjadi yang utama. Para profesional berkualifikasi tinggi ini telah menjalani pelatihan dan sertifikasi yang ketat oleh otoritas terkait, sehingga memungkinkan mereka memberikan terjemahan yang mengikat secara hukum yang menjaga integritas dan validitas teks asli.

Anindyatrans Mitra Terpercaya dalam Komunikasi Lintas Budaya

Dalam lanskap dinamis kolaborasi bisnis Indonesia-Tiongkok, Anindyatrans telah muncul sebagai mitra terpercaya, menawarkan jasa penerjemahan dan interpretasi yang luar biasa di Jakarta Barat. Dengan pengalaman lebih dari 15 tahun, Anindyatrans telah memperkuat reputasinya dengan melayani institusi publik dan swasta dengan dedikasi yang tak tergoyahkan. Keahlian Anindyatrans melampaui penerjemahan Mandarin-Indonesia, mencakup beragam solusi bahasa yang disesuaikan untuk memenuhi beragam kebutuhan kliennya. Mulai dari jasa penerjemahan dan pengesahan serta penerjemahan perjanjian hukum, portofolio jasa komprehensif ini memastikan bahwa bisnis dapat mengomunikasikan pesan mereka secara efektif di berbagai platform dan media. Yang membedakan Anindyatrans adalah tim ahli bahasa yang sangat terampil, masing-masing memiliki pemahaman mendalam tentang nuansa dan seluk-beluk bahasa yang mereka gunakan. Melalui proses jaminan kualitas yang cermat, termasuk beberapa pBaratn penyuntingan dan pengoreksian, perusahaan menjamin keakuratan dan konsistensi setiap terjemahan, memastikan bahwa makna yang dimaksudkan tersampaikan dengan tepat.

 

Peran Penerjemah Tersumpah dalam Masalah Hukum

Dalam hal dokumen hukum, keakuratan dan ketepatan adalah hal yang sangat penting. Kesalahan penerjemahan atau penafsiran sekecil apa pun dapat menimbulkan konsekuensi yang parah, menyebabkan perselisihan hukum, penundaan, atau bahkan pembatalan dokumen. Dalam skenario berisiko tinggi seperti ini, keahlian penerjemah tersumpah bahasa Mandarin Anindyatrans menjadi sangat berharga. Anindyatrans sebagai penerjemah tersumpah bahasa Mandarin telah mendapatkan sertifikasi resmi dari otoritas terkait, seperti Kementerian Kehakiman dan Kementerian Luar Negeri, untuk memberikan jasa penerjemahan dokumen hukum. Anindyatrans telah menjalani pelatihan yang ketat dan memiliki kualifikasi yang diperlukan untuk memahami terminologi hukum yang rumit dan memastikan bahwa dokumen yang diterjemahkan secara akurat mencerminkan maksud dan makna teks aslinya. Salah satu keuntungan utama memanfaatkan Anindyatrans sebagai kantor penerjemah tersumpah Mandarin di wilayah Jakarta Barat adalah kemampuannya dalam menyediakan terjemahan bersertifikat. Terjemahan bersertifikat ini dianggap sebagai dokumen resmi dan memiliki bobot hukum, sehingga dapat diterima oleh lembaga pemerintah, pengadilan, kedutaan, dan lembaga lain yang memerlukan terjemahan yang sah secara hukum. Hal ini sangat penting ketika menangani masalah hukum atau ketika menyerahkan dokumen untuk keperluan resmi, seperti permohonan visa, kontrak bisnis, atau proses pengadilan.

Proses Penerjemahan Tersumpah yang Teliti

Proses penerjemahan tersumpah melibatkan beberapa tahapan untuk menjamin keakuratan dan legalitas dokumen yang diterjemahkan. Biasanya dimulai dengan konsultasi, di mana klien mendiskusikan kebutuhan terjemahan mereka dengan penerjemah tersumpah, memberikan rincian tentang dokumen, tujuannya, dan persyaratan spesifik apa pun. Anindyatrans memberi klien penawaran harga terperinci, menguraikan biaya, jangka waktu, dan jasa tambahan apa pun yang diperlukan, seperti notaris atau legalisasi. Setelah kutipan diterima, Anindyatrans memulai proses penerjemahan, dengan cermat menerjemahkan dokumen tersebut dengan tetap menjaga keakuratan, nada, dan validitas hukumnya. Setelah menyelesaikan terjemahan awal, dokumen tersebut menjalani proses penyuntingan dan pengoreksian yang ketat oleh ahli bahasa kedua untuk memastikan konsistensi dan kepatuhan terhadap terminologi hukum. Anindyatrans kemudian mengesahkan terjemahan tersebut dengan melampirkan pernyataan bertanda tangan yang menyatakan keakuratan dan kelengkapan karya. Tergantung pada persyaratan negara target, terjemahannya mungkin perlu dinotariskan atau disahkan oleh otoritas terkait, seperti Kementerian Kehakiman atau kedutaan negara target. Terakhir, terjemahan bersertifikat dan legal dikirimkan ke klien, baik secara elektronik atau dalam bentuk cetak, sesuai dengan preferensi mereka.

Pentingnya Legalisasi dalam Penerjemahan Dokumen Internasional

Legalisasi merupakan langkah penting dalam proses penerjemahan, khususnya ketika menangani dokumen internasional. Hal ini melibatkan perolehan otentikasi atau dukungan dari otoritas terkait untuk memastikan bahwa dokumen yang diterjemahkan diakui dan diterima sebagai dokumen sah di negara target. Anindyatrans berpengalaman dalam proses legalisasi dan dapat memandu klien melalui langkah-langkah yang diperlukan, termasuk mendapatkan apostilles, legalisasi konsuler, atau bentuk otentikasi lainnya. Keahlian ini sangat berharga bagi bisnis yang beroperasi di arena global, karena keahlian ini memastikan bahwa dokumen hukum mereka tetap valid dan diakui melintasi batas internasional.

Menjembatani Kesenjangan Budaya

Salah satu bidang utama yang menjadi keunggulan Anindyatrans sebagai penerjemah bahasa Mandarin-Indonesia adalah dalam memastikan bahwa pesan tersebut sesuai dengan audiens target, dengan mempertimbangkan nuansa budaya dan preferensi lokal. Dengan berkolaborasi dengan penerjemah dan juru bahasa yang terampil, dunia usaha dapat secara efektif menyesuaikan kehadiran digital mereka agar dapat diterima oleh konsumen Indonesia, menumbuhkan kepercayaan dan membina hubungan yang langgeng. Strategi lokalisasi ini tidak hanya meningkatkan pengenalan merek tetapi juga menunjukkan komitmen tulus untuk memahami dan menghormati budaya lokal.

Anindyatrans didirikan pada tahun 2009 oleh Paul Wahyudi. Anindyatrans didirikan dengan tujuan untuk memberikan layanan terjemahan hukum yang lengkap. Selama bertahun-tahun, Anindyatrans telah menyediakan penerjemahan tersumpah dalam berbagai kasus penting, sengketa komersial lintas batas, serta proyek dan transaksi penting.

 

Kontak:

Email: cs@anindyatrans.com

Telepon: +62218452261

Whatsapp: +62-81310304594

post

Peranan Penting Penerjemah Tersumpah Dalam Aktivitas Perekonomian Lintas Negara

Pesatnya pertumbuhan ekonomi dunia yang diwarnai dengan maraknya aktivitas perekonomian lintas negara tentunya menghadapi tantangan tersendiri, misalnya perbedaan bahasa. Perbedaan ini menyulitkan para pihak yang terlibat dalam kerjasama perdagangan antarnegara karena suatu kerjasama bisnis hanya dianggap sah secara hukum jika diadakan perjanjian yang mengikat. Masalah timbul apabila para pihak tersebut sama-sama tidak memahami bahasa satu sama lain. Padahal salah satu pasal perjanjian tersebut mewajibkan kedua belah pihak untuk menyediakan salinan perjanjian dalam bahasa masing-masing untuk memudahkan urusan hukum diantara keduanya. Disinilah penerjemah tersumpah memegang peranan penting dalam menjembatani kesenjangan bahasa diantara para pihak yang mengadakan kerjasama tersebut.

Penerjemah tersumpah bertugas menerjemahkan berbagai dokumen penting yang berkaitan dengan kerjasama perdagangan sebagaimana dimaksud diatas. Adapun dokumen hukum yang biasanya diterjemahkan untuk keperluan tersebut adalah sebagai berikut:

  1. Perjanjian Induk
  2. Perjanjian Tambahan (jika diperlukan)
  3. Lampiran-Lampiran Perjanjian
  4. Surat Keputusan Pejabat Pemerintah Terkait
  5. Peraturan Perundang-Undangan Terkait
  6. Dokumen Pengadilan (jika ternyata timbul sengketa di kemudian hari)

Karena sifatnya yang sah dan mengikat, semua dokumen tersebut di atas hanya boleh diterjemahkan oleh seorang penerjemah resmi bersertifikat yang telah lulus ujian sertifikasi penerjemah dan disumpah dihadapan pejabat negara yang berwenang. Dokumen hasil terjemahan yang dikerjakan oleh seorang penerjemah tersumpah akan disertai dengan surat sumpah (afidavit) yang menyatakan bahwa dokumen tersebut telah diterjemahkan sesuai dengan aslinya tanpa mengurangi atau menambahkan segala sesuatu yang dapat mengurangi atau membatalkan kesahihan dokumen tersebut, kemudian dicap dan ditandatangani  oleh penerjemah tersumpah bersangkutan.

Mengingat peranannya yang begitu penting dalam menyukseskan kerjasama perdagangan antarnegara diatas, penerjemah tersumpah mengenakan tarif jasa penerjemahan tersumpah melebihi tarif yang dibebankan oleh penerjemah tidak tersumpah, sesuai dengan tingkat kompetensi dan keahliannya, selain prestise yang melekat pada diri setiap penerjemah tersumpah. Meskipun terbilang mahal, jasa penerjemah tersumpah banyak dicari oleh berbagai kalangan yang membutuhkannya, baik dari sektor swasta, pemerintah maupun masyarakat umum, untuk keperluan pribadi, perniagaan dan pemerintahan. Dengan demikian, jelas bahwa penerjemah tersumpah memiliki peranan strategis dan penting dalam aktivitas perekonomian dunia.

Jika Anda sedang membutuhkan jasa terjemahan tersumpah, misalnya terjemahan Indonesia Inggris, jangan ragu-ragu dan jangan salah langkah dalam mengambil keputusan. Daripada Anda terlanjur kecewa dengan hasil terjemahan bahasa Inggris atau bahasa lainnya yang tidak sesuai dengan keinginan Anda, lebih baik Anda menyewa jasa penerjemah tersumpah handal, terpercaya, bonafid yang sudah terbukti kualitasnya, yaitu CV. Anindyatrans.

CV. Anindyatrans adalah kantor jasa penerjemah tersumpah yang dapat menerjemahkan berbagai bahasa asing seperti bahasa Jerman, Belanda, Inggris, Perancis, Rusia, Spanyol, Italia, Portugis, Jepang, Korea, Mandarin, Malaysia, dll.  Kami punya cabang di berbagai kota besar Indonesia seperti Batam, Surabaya, Bekasi, Bali, Makassar, Bogor, Semarang, Bandung, Balikpapan, Depok, Medan.

Anda bisa menghubungi kami di nomor 02122876590; 0218452261; 081287269379 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah.

 

post

Hal-Hal Tidak Terduga Yang Perlu Anda Ketahui Tentang Penerjemahan Hukum

terjemahan tersumpah anindyatrans

terjemahan tersumpah anindyatrans


Terjemahan hukum digunakan di dalam sistem hukum. Ini bisa berarti segala macam dokumen yang dipersyaratkan oleh sistem peradilan perdata dan pidana. Penerjemahan hukum meliputi dokumen seperti kontrak, pengajuan paten dan merek dagang, transkrip pengadilan dan kesaksian, deposisi, dokumen pendaftaran, laporan tenaga ahli, sangkalan hukum, surat sumpah, peraturan, undang-undang, perjanjian kerahasiaan, keterangan dan pernyataan hukum, laporan penetapan pemerintah dan hukum, surat kredit, dokumen teknis untuk menunjang upaya litigasi, izin, dokumen litigasi dan arbitrase.

Daftar penerjemahan hukum tidak ada habisnya dan juga perlu diingat bahwa dokumen lain menjadi “dokumen hukum” ketika memasuki sistem peradilan perdata dan pidana.

Contohnya meliputi paspor, akte kematian, akte lahir, surat wasiat, dokumen imigrasi, surat nikah, surat kuasa, rekaman bukti percakapan telepon, dokumen pengadilan, kontrak, gugatan, putusan pengadilan, surat sumpah, surat adopsi, surat panggilan, proses hukum, perwaliamanatan, akte kemitraan, kontrak penjualan, Sertifikat Hak Milik atau surat sewa, izin, polis asuransi, merek dagang dan hak cipta, perjanjian layanan, instruksi eskrow, perjanjian distribusi atau dokumen arbitrase.

Pertanyaan utamanya adalah kapan suatu dokumen perlu diterjemahkan secara hukum dan jawabannya adalah ketika dokumen tersebut akan digunakan oleh pengadilan atau untuk perkara hukum. Sebagai contoh, jika Anda pindah ke negara lain dengan keluarga Anda dan wafat di sana, Anda akan memerlukan terjemahan tersumpah atau ternotarisasi dari surat wasiat tersebut dalam bahasa negara tersebut dalam rangka menjalani proses hukum terkait dari negara tersebut.

Alangkah baiknya untuk selalu melakukan semua hal tersebut di awal daripada pada menit-menit terakhir pada waktu yang menegangkan ketika kesalahan lebih mungkin terjadi. Lagipula, dalam banyak kasus semua peristiwa ini tentunya akan terjadi jadi mengapa menambah ketegangan yang sudah ada.

Hal ini membawa kita ke pertanyaan selanjutnya. Siapa yang bisa melakukan penerjemahan tersumpah dan bagaimana kita tahu bahwa mereka punya kredensial dan kualifikasi untuk melakukannya. Misalnya di Indonesia dokumen hukum perlu diterjemahkan oleh seorang penerjemah tersumpah. Seorang calon penerjemah tersumpah di Indonesia mengikuti ujian berkala yang diselenggarakan oleh perhimpunan profesi penerjemah yang diakui oleh Kementerian Hukum dan Hak Asasi Manusia dan Kementerian Luar Negeri. 

Pada saat lulus ujian, penerjemah tersebut akan dikukuhkan sebagai penerjemah tersumpah dengan SK Gubernur di daerah bersangkutan dan dokumen terjemahannya disertai dengan stempel penerjemah tersumpah. Di Amerika Serikat kurang jelas dalam artian tidak ada ujian atau lisensi resmi yang dapat diambil. Terdapat sertifikasi sukarela yang diberikan oleh badan seperti the American Translators Association dan the National Association of Judiciary Interpreters & Translators.

Badan-badan ini bekerja selaras dengan Kementerian Hukum dan Hak Asasi Manusia dalam arti bahwa penerjemah dan interpreternya harus lulus ujian berkala untuk mempertahankan statusnya. Sebagian mungkin memiliki latar belakang hukum terkait seperti gelar sarjana hukum. Ketika memilih seseorang, penting diingat bahwa penerjemah atau Agensi memiliki kualifikasi atau pengalaman hukum yang dapat ditunjukkan.

Untuk meresmikan suatu Terjemahan hukum, suatu agensi profesional harus mampu mengesahkan atau menotarisasi hasil terjemahannya dengan stempel terkait dari negara bersangkutan. Terjemahan hukum dinotarisasi atau distempel menurut negara tujuannya. Saya ingin menjelaskan beberapa istilah pokok dalam penerjemahan hukum yang dapat membantu Anda memutuskan dalam memilih orang berkualifikasi terbaik di negara tempat terjemahan tersebut akan digunakan.

Terjemahan resmi adalah terjemahan yang disertai dokumen yang membuktikan kebenaran atau keabsahannya, namun belum dinotarisasi. Dengan terjemahan ternotarisasi, surat keterangan yang menyertainya dinotarisasi oleh kuasa hukum terkait.

Terjemahan tersumpah disertai dengan stempel resmi penerjemah tersumpah yang diatur oleh badan Pemerintah di negara tersebut.

Anindyatrans adalah kantor jasa penerjemah tersumpah yang dapat menerjemahkan berbagai bahasa asing seperti bahasa Jerman, Belanda, Inggris, Perancis, Rusia, Spanyol, Italia, Portugis, Jepang, Korea, Mandarin, Malaysia, dll.  Kami punya cabang di berbagai kota besar Indonesia seperti Batam, Surabaya, Bekasi, Bali, Makassar, Bogor, Semarang, Bandung, Balikpapan, Depok, Medan.

Anda bisa menghubungi kami di nomor 02122876590; 0218452261; 081287269379 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah.

post

Membongkar 10 Mitos Tentang Penerjemah dan Penerjemahan

penerjemah dan penerjemahan anindyatrans

penerjemah dan penerjemahan anindyatrans


Penerjemah sering mengalami perjuangan berat dalam menghadapi klien salah informasi yang salah paham tentang penerjemah dan profesi penerjemahan. Penerjemah seringkali harus mendidik klien tentang industri penerjemahan untuk membuktikan ketidakbenaran mitos yang nampaknya tetap beredar dari tahun ke tahun. Saya telah mengumpulkan daftar beberapa mitos yang saya jumpai selama saya bekerja sebagai penerjemah. Saya harap Anda menikmatinya. Mungkin Anda dapat menggunakannya sebagai alat pendidikan untuk membantu klien memahami apa yang Anda lakukan sebagai penerjemah.

1. Penerjemah hanyalah orang yang bisa berbicara dua atau lebih bahasa.

Ini salah satu mitos yang paling banyak beredar di luar industri penerjemahan. Mengetahui dua bahasa saja tidak berarti bahwa seseorang dapat menerjemahkan dalam dua bahasa tersebut. Penerjemahan lebih dari itu dan kalangan bukan penerjemah sering dibingungkan oleh kenyataan ini.

2. Penerjemah dapat menerjemahkan pokok materi apapun selama materinya ada dalam bahasa yang diketahuinya.

Penerjemah yang baik akan mengkhususkan diri dalam sedikit (namun sering) bidang berbeda yang terkaitan. Hal ini memungkinkannya untuk senantiasa mengetahui perubahan dalam industrinya dan tetap mengikuti tren terkini. Penerjemah yang kurang berpengalaman atau buruk akan sering berkata bahwa dirinya dapat menerjemahkan apapun yang diberikan kepadanya.

3. Menerjemahkan dari satu bahasa ke bahasa lain (yaitu Bahasa Indonesia ke bahasa Inggris) sama dengan menerjemahkan ke arah sebaliknya (yaitu bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia).

Ada penerjemah yang dapat melakukan penerjemahan dengan baik dalam kedua arah; namun jumlah penerjemah yang dapat melakukannya tidak begitu tinggi. Klien sering berpikir bahwa penerjemahan itu sama saja tidak peduli ke mana arah penerjemahannya tersebut. Penerjemah punya bahasa dominan dan biasanya baik penerjemah maupun klien sama-sama ingin dokumen diterjemahkan kedalam bahasa dominannya.

4. Penerjemah dapat menghasilkan terjemahan apapun dengan sedikit atau tanpa penggunaan waktu.

Sekali lagi, klien sering percaya bahwa penerjemahan adalah tugas sederhana yang dapat dikerjakan dengan cepat. Penerjemah yang baik akan mendidik kliennya dan membiarkan mereka tahu bahwa penerjemah perlu waktu yang cukup untuk menghasilkan produk bermutu.

5. Penutur asli selalu menjadi penerjemah yang lebih baik daripada bukan penutur asli.

Ini adalah mitos yang sama kelirunya dengan mitos pertama. Hanya dengan menjadi penutur asli suatu bahasa tidak memastikan atau menjamin bahwa orang tersebut akan mampu menerjemahkan secara memadai. Penerjemahan memerlukan disiplin, studi dan latihan terus menerus. Penutur asli suatu bahasa tidak secara inheren memiliki semua (atau bahkan salah satu) kualitas tersebut. Karena satu dan lain hal klien nampaknya tidak memahami hal ini.

6. Penerjemah suka ketika klien mengubah terjemahannya setelah terjemahan tersebut diserahkan.

Setelah seorang penerjemah menyunting, merevisi, menerjemahkan kembali, dan menyempurnakan suatu terjemahan, apakah Anda pikir penerjemah tersebut ingin terjemahannya diubah setelah diserahkan ke klien? Seringkali orang yang bermaksud baik di pihak klien akan berpikir bahwa penerjemah telah secara keliru menerjemahkan sesuatu dalam terjemahan tersebut. Namun maksud baiknya seringkali mempunyai dasar yang lemah. Tidak hanya mutu terjemahannya yang menurun tapi reputasi penerjemahnya juga bisa dipertanyakan.

7. Hanya penerjemah yang merupakan anggota organisasi penerjemahan profesional yang dapat menerjemahkan dengan baik.

Ada banyak penerjemah yang melakukan pekerjaan dengan sangat baik tanpa pernah menjadi anggota organisasi manapun. Lembaga yang menyebut dirinya organisasi profesional tersebut bukan badan yang mengatur industri penerjemahan di seluruh dunia. Organisasi tersebut memiliki ukuran tunggal untuk mengevaluasi penerjemah, tapi hanya itu saja: metrik evaluasi tunggal. Menurut saya daftar klien yang puas dari seorang penerjemah merupakan indikasi yang jauh lebih baik atas kompetensi seorang penerjemah.

8. Penerjemah juga bisa menginterpretasikan.

Terjemahan bukanlah interpretasi dan interpretasi bukanlah terjemahan. Keduanya tidak bersinonim. Terjemahan adalah materi tertulis; interpretasi adalah berbicara. Keduanya adalah dua set keterampilan yang sangat berbeda.

9. Penerjemah suka melakukan pekerjaan menerjemahkan secara gratis.

Kebanyakan penerjemah bersedia melakukan pekerjaan pro bono sekali-sekali. Namun penerjemah merupakan tenaga ahli yang mata pencaharian utamanya adalah menerjemahkan. Penerjemahan bukanlah hobi bagi sebagian besar penerjemah dan tidak benar bagi orang-orang untuk meminta penerjemah menerjemahkan sesuatu bagi mereka tanpa dikenakan biaya apapun.

10. Penerjemah yang baik akan menerima bayaran apapun yang diberikan oleh klien.

Penerjemah yang baik akan menentukan harga dan tidak akan sering menyimpang dari harga ini. Klien akan seringkali berusaha membuat para penerjemah bersaing menawarkan harga terendah; namun ketika harganya menjadi terlalu rendah, penerjemah yang baik akan memilih untuk tidak menerima pekerjaan tersebut karena tidak sebanding dengan waktu yang dikorbankan. Penerjemah yang kurang berpengalaman (dan penerjemah yang mungkin tidak begitu baik) akan menerima apapun yang disodorkan oleh klien dengan harga berapapun. Dalam hal demikian, klien pantas mendapatkan apa yang mereka bayarkan.

Anindyatrans adalah kantor jasa penerjemah tersumpah yang dapat menerjemahkan berbagai bahasa asing seperti bahasa Jerman, Belanda, Inggris, Perancis, Rusia, Spanyol, Italia, Portugis, Jepang, Korea, Mandarin, Malaysia, dll.  Kami punya cabang di berbagai kota besar Indonesia seperti Batam, Surabaya, Bekasi, Bali, Makassar, Bogor, Semarang, Bandung, Balikpapan, Depok, Medan.

Anda bisa menghubungi kami di nomor 02122876590; 0218452261; 081287269379 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah.